Зміст
- Чим може бути корисним для Вас Silabot?
- Що таке апостиль і коли він мені потрібен?
- Транслітерація кириличних літер латиницею для слов’янських та неслов’янських мов - ISO 9: 1995 (E)
- Як ми працюємо
- Наш метод розрахунку цін
- Як дізнатися, скільки стандартних рядків або стандартних сторінок містить мій документ?
- Як знайти потрібний документ в прикладах цін?
- Чому ми питаємо про дані кінцевого одержувача і які це вам дає переваги
- Цифровий підпис
- Cтрок виконання перекладу
Як ми працюємо
Silabot пропонує вам максимально зручний процес оформлення замовлення на переклад офіційних документів. Для наших клієнтів ми розробили просту цифрову процедуру замовлення. Ви можете надіслати нам документи для перекладу поштою в будь-який час, бажано рекомендованим листом, а ми подбаємо про все інше. Ви також можете завантажити документи заздалегідь через нашу платформу та самостійно визначити очікувані витрати.
Після розміщення замовлення з використанням нашого формуляра ми просимо вас фізично надіслати нам документи. Бажано рекомендованою поштою, щоб ви отримали номер відправлення та могли відстежувати стан доставки. Ми, звичайно, підтвердимо отримання документів.
Після оформлення замовлення, отримання оригіналів документів та передплати ми починаємо опрацьовувати замовлення. Наші перекладачі перекладають документ відповідною мовою, підписують та засвідчують свої переклади. Якщо ви замовили апостиль, ми будемо раді виконати для вас його оформлення.
Тільки після перекладу ми за цільовим текстом визначаємо точну кількість рядків по 55 знаків кожен (включно з пробілами), та можемо повідомити вам остаточну ціну - на відміну від попередньої орієнтовної оцінки вартості перекладу. Свідоцтва є індивідуальними персоніфікованими документами і можуть мати суттєві відмінності в обсязі тексту.
Для отримання точнішого кошторису витрат ви можете під час складання замовлення відкоригувати кількість стандартних рядків або сторінок у вашому документі, якщо бачите, що він містить більше або менше рядків чи сторінок по 30 рядків, ніж відповідний приклад ціни з довідкового каталогу. Оскільки ми виставляємо рахунки за кількістю рядків, ви сплачуєте лише за фактичний обсяг замовленого перекладу.
Після розміщення замовлення з використанням нашого формуляра ми просимо вас фізично надіслати нам документи. Бажано рекомендованою поштою, щоб ви отримали номер відправлення та могли відстежувати стан доставки. Ми, звичайно, підтвердимо отримання документів.
Після оформлення замовлення, отримання оригіналів документів та передплати ми починаємо опрацьовувати замовлення. Наші перекладачі перекладають документ відповідною мовою, підписують та засвідчують свої переклади. Якщо ви замовили апостиль, ми будемо раді виконати для вас його оформлення.
Тільки після перекладу ми за цільовим текстом визначаємо точну кількість рядків по 55 знаків кожен (включно з пробілами), та можемо повідомити вам остаточну ціну - на відміну від попередньої орієнтовної оцінки вартості перекладу. Свідоцтва є індивідуальними персоніфікованими документами і можуть мати суттєві відмінності в обсязі тексту.
Для отримання точнішого кошторису витрат ви можете під час складання замовлення відкоригувати кількість стандартних рядків або сторінок у вашому документі, якщо бачите, що він містить більше або менше рядків чи сторінок по 30 рядків, ніж відповідний приклад ціни з довідкового каталогу. Оскільки ми виставляємо рахунки за кількістю рядків, ви сплачуєте лише за фактичний обсяг замовленого перекладу.