Зміст
- Чим може бути корисним для Вас Silabot?
- Що таке апостиль і коли він мені потрібен?
- Транслітерація кириличних літер латиницею для слов’янських та неслов’янських мов - ISO 9: 1995 (E)
- Як ми працюємо
- Наш метод розрахунку цін
- Як дізнатися, скільки стандартних рядків або стандартних сторінок містить мій документ?
- Як знайти потрібний документ в прикладах цін?
- Чому ми питаємо про дані кінцевого одержувача і які це вам дає переваги
- Цифровий підпис
- Cтрок виконання перекладу
Цифровий підпис
Ми завіряємо переклади як звичайним, так і цифровим підписом.
У разі звичайного підпису на перекладі, роздрукованому на папері, проставляється власноручний підпис німецького присяжного перекладача та його печатка. За невелику доплату можна замовити кілька примірників перекладу.
Ви також можете отримати переклад вашого документа з цифровим підписом. Цифровий підпис (на основі кваліфікованого сертифіката електронного підпису) гарантує цілісність документа та автентичність підписанта. Це означає, що після підписання можна визначити, чи вносилися в документ зміни (цілісність), ідентифікувати особу підписанта та перевірити справжність (автентичність) підпису.
З цією метою ми співпрацюємо з D-Trust, підприємством Федеральної друкарні. Як підприємство Федеральної друкарні, D-Trust надає юридично надійні та сертифіковані довірчі послуги, такі як цифрові сертифікати та електронні підписи, що відповідають найвищим стандартам безпеки сучасної інфраструктури і забезпечують надійну цифрову ідентифікацію для підприємств, органів влади і приватних осіб.
За допомогою рішення для віддаленого проставлення підпису sign-me замість власноручного підпису ручкою на папері створюється підпис у цифровому вигляді. Кваліфікований електронний підпис відповідає вимогам письмової форми і є еквівалентом власноручного підпису. Справжність підпису можна перевірити, наприклад, за допомогою програми Adobe Acrobat Reader DC.
При перекладі документів з проставленням цифрового підпису ми настійно рекомендуємо вказувати при замовленні кінцевого одержувача (зокрема його адресу електронної пошти). Тоді офіційний документ може бути надісланий безпосередньо йому без втрати часу, і буде оброблений набагато швидше. Крім того, ви заощадите на друці та доставленні.
У разі звичайного підпису на перекладі, роздрукованому на папері, проставляється власноручний підпис німецького присяжного перекладача та його печатка. За невелику доплату можна замовити кілька примірників перекладу.
Ви також можете отримати переклад вашого документа з цифровим підписом. Цифровий підпис (на основі кваліфікованого сертифіката електронного підпису) гарантує цілісність документа та автентичність підписанта. Це означає, що після підписання можна визначити, чи вносилися в документ зміни (цілісність), ідентифікувати особу підписанта та перевірити справжність (автентичність) підпису.
З цією метою ми співпрацюємо з D-Trust, підприємством Федеральної друкарні. Як підприємство Федеральної друкарні, D-Trust надає юридично надійні та сертифіковані довірчі послуги, такі як цифрові сертифікати та електронні підписи, що відповідають найвищим стандартам безпеки сучасної інфраструктури і забезпечують надійну цифрову ідентифікацію для підприємств, органів влади і приватних осіб.
За допомогою рішення для віддаленого проставлення підпису sign-me замість власноручного підпису ручкою на папері створюється підпис у цифровому вигляді. Кваліфікований електронний підпис відповідає вимогам письмової форми і є еквівалентом власноручного підпису. Справжність підпису можна перевірити, наприклад, за допомогою програми Adobe Acrobat Reader DC.
При перекладі документів з проставленням цифрового підпису ми настійно рекомендуємо вказувати при замовленні кінцевого одержувача (зокрема його адресу електронної пошти). Тоді офіційний документ може бути надісланий безпосередньо йому без втрати часу, і буде оброблений набагато швидше. Крім того, ви заощадите на друці та доставленні.